[Ger Dub / Ger Sub] Katsuhira lebt in der fiktiven japanischen Stadt Sugomori City. Durch einen Vorfall hat er sein Schmerzempfinden verloren und driftet seither lethargisch und ziellos durchs Leben, ohne sich viel um sich selbst oder sein Wohlergehen zu kümmern. Eines Tages tritt seine Mitschülerin Sonosaki vor ihn und teilt ihm mit, dass er ausgewählt wurde ein Kiznaiver zu sein. Als solcher wird er Teil des Kizuna-Systems, durch das seine Schmerzen ab nun mit einer Gruppe seiner Mitschüler geteilt werden. Ziel des Systems ist es, durch dieses Teilen der Schmerzen eine friedlichere Gesellschaft zu schaffen, doch kümmert das die ohne ihre Zustimmung ausgewählten Testpersonen wenig. Diese sehen sich nun nicht nur mit dieser neuen, schmerzhaften Abhängigkeit von anderen konfrontiert, sondern bekommen auch seltsame Aufgabenstellungen vorgegeben, deren Sinn für sie nicht wirklich erkennbar ist. Für Katsuhiro allerdings ist das System die Möglichkeit, erstmals wieder Schmerzen zu fühlen und Verbindungen zu anderen Menschen aufzubauen.
| # | Titel | Wo anschauen | Sprache |
|---|---|---|---|
| 1 | Seit dem Tag, als sich unsere Blicke zum ersten Mal trafen, erblühen unsere Bande. Sometimes, a Bond Can Bloom from the First Day Eye Contact Is Made |
|
|
| 2 | Wenn du so ne krasse Geschichte einfach so schluckst dürften zwei Eimer Barium ja ein Klacks sein. If You Can Swallow a Bizarre Situation Like This So Easily, Two Buckets of Barium Shouldn't Be a Problem |
|
|
| 3 | Egal wie furchtbar die Situation ist, je nachdem, wie man damit umgeht kriegt man es irgendwie gebacken, nicht wahr? Depending on How You Look At It, I Think We Could Get Through Anything... Right? |
|
|
| 4 | Wenn wir schon verbunden sind, sollten wir uns gegenseitig besser verstehen lernen! Now That We're All Connected, Let's All Get to Know Each Other Better, 'Kay? |
|
|
| 5 | Juhu! Ein Ferienlager! Wir treten in Hirsch-Kot und machen eine Kissenschlacht! Go! Go! Wahoo, It's a Training Camp! Let's Step in Deer Poop and Have Pillow Fights! Go, Go! |
|
|
| 6 | Wenn ich bei euch bin, läuft einfach alles schief! Nothing Good Comes from Being Around All of You |
|
|
| 7 | "Ein Kampf zu berühren , auf die Identität der Schmerzen, die das Siebenfache der Schmerz von einem Siebtel eines Pain" A Battle Touching Upon the Identity of the Pain that's Seven Times the Pain of One-Seventh of a Pain |
|
|
| 8 | Glückliche Zeiten halten nicht sehr lange Happy Times Don't Tend to Last Very Long |
|
|
| 9 | Es ist alles vorbei......ich denke It's All Over... I Think |
|
|
| 10 | Du wusstest sehr gut, dass deine romantischen Gefühle vielleicht unerwidert sein könnten, oder? You Knew Very Well That Your Romantic Feelings Might Be Unrequited, Right? |
|
|
| 11 | Wir müssen uns kontaktieren und unsere Gefühle bestätigen. Weil wir Freunde sind! We Have To Contact Each Other And Confirm Our Feelings. Because We're Friends! |
|
|
| 12 | Wenn sich das Kizna-System auf der ganzen Welt verbreitet If The Kizna System Spread Throughout The World |
|