Die Comedy-Anthologie, basierend auf der gleichnamigen New-York-Times-Kolumne, nimmt die verschiedensten Facetten von Liebe unter die Lupe: Romantik, Sexualität, Familie, plantonische Liebe und auch die Liebe zu sich selbst.
| # | Titel | Wo anschauen | Sprache |
|---|---|---|---|
| 1 | Wenn der Portier dein bester Mann ist When The Doorman Is Your Main Man |
|
|
| 2 | Wenn Amor eine neugierige Journalistin ist When Cupid Is A Prying Journalist |
|
|
| 3 | Nimm mich so, wie ich bin, wer auch immer ich bin Take Me As I Am, Whoever I Am |
|
|
| 4 | Am Ball bleiben, um das Spiel am Leben zu erhalten Rallying To Keep The Game Alive |
|
|
| 5 | Im Krankenhaus - ein Zwischenspiel der Klarheit At The Hospital, An Interlude Of Clarity |
|
|
| 6 | Er sah aus wie Dad, aber es war nur ein Abendessen, oder? So He Looked Like Dad. It Was Just Dinner, Right? |
|
|
| 7 | Ihre Ein- Personen-Welt Hers Was A World Of One |
|
|
| 8 | Das Rennen wird schöner, wenn es sich seiner letzten Etappe nähert The Race Grows Sweeter Near Its Final Lap |
|