Um den Titel eines Magister Magi zu erhalten, muss der zehnjährige (neunjährige in wahrheit) Zauberlehrling Negi Springfield sich einer Prüfung unterziehen. Mit dieser Art von Prüfung hatte er allerdings nicht gerechnet: als Klassenlehrer soll er die 2-A der Mahora-Junior High unterrichten...einer reinen Mädchenschule. Jetzt steht er gleich vor mehreren Problemen - nicht nur, dass seine Schülerinnen nicht herausfinden dürfen, dass er über Zauberkräfte verfügt, er muss auch erstmal lernen, sich gegen die lebhafte Truppe durchzusetzen. Die sind nicht nur alle etwas älter als er, sondern finden ihn auch noch zum Knuddeln süß...
| # | Titel | Wo anschauen | Sprache |
|---|---|---|---|
| 1 | Was?!! Gleich 31 Schülerinnen auf einmal? 'What? 31 students right off the bat!' by Negi |
|
|
| 2 | So schließt man einen temporären Vertrag 'No way! That's what you do for a probationary contract!?' by Asuna |
|
|
| 3 | Aha, so benutzt man also eine temporäre Vertragskarte 'Oh-ho, so that's how a probationary contract card is used.' by Evangeline |
|
|
| 4 | Herr Negi... dies ist das erstemal, dass ich ... 'Teacher...... It's my first time......' by Nodoka |
|
|
| 5 | In Tokyo sind Mietkaution und Schlüsselgeld unglaublich hoch 'Security deposits and key fees are expensive in Tokyo. Wait, that's not what the probationary contr |
|
|
| 6 | Würde es nicht auch ein Kuss auf die Stirn oder Wange tun? 'Pardon me....... Might I not be excused with either the forehead or the cheek?' by Setsuna |
|
|
| 7 | Bei gewissen Dingen ist es gut, dass man sie nicht sehen kann 'Um... I think there are some good things about not being seen, but I do think there are times when |
|
|
| 8 | Herr Negi, bitte machen Sie uns erwachsen! 'Professor |
|
|
| 9 | Es scheint, sie machen ein Camp 'Going Camping' by Motsu / 'Why?' by Shichimi / 'You hide the "heart" with a "sword" and read it as |
|
|
| 10 | Ihr seid heimlich mit Herrn Negi... Das erlaube ich nicht! 'Professor Negi went behind my back?! I shall never condone such a thing!' by Ayaka |
|
|
| 11 | Was? 'Baron' ist eine Rose? 'Huh, so the Baron is a kind of rose. I thought it was a kind of potato.' by Haruna |
|
|
| 12 | Es kommt doch nur auf die Gefühle an 'After much quibbling, in the end it all comes down to is how you feel.' by Yue |
|
|
| 13 | Feind oder nicht, ist nicht das Problem 'Rather than a question of you being the enemy, the issue is really whether or not you are a nuisanc |
|
|
| 14 | Wissenschaftliche Theorien treffen auf Magier wohl nicht zu 'Frankly speaking, in the face of magic, scientific theory might as well be nonexistent.' by Hakase |
|
|
| 15 | Unverhoffte Ereignisse versetzen die Klasse in Unruhe 'The class is growing disquiet at the unexpected turn of events.' by Mana / 'So they're getting loud |
|
|
| 16 | Gestern Feind, heute Freund! Was sich liebt, neckt sich! 'Yesterday's foe is today's friend.' by Misa / 'Good enough friends to have fights.' by Madoka / 'No |
|
|
| 17 | Die Familie ist doch der Home-Run-König aller Bindungen 'Natsumi, family will always be the home run king of bonds. Don't you agree?' by Chizuru / 'I don't |
|
|
| 18 | Diese Idiotin posaunt voller Freude das Geheimnis aus! 'There's a bastard who gets all happy with secrets, then reveals them, and it really pisses me off.' |
|
|
| 19 | Es ist schön, wieder als Kind zu spielen 'It's great to go back to being a kid again and having fun. Although, I can have fun without going b |
|
|
| 20 | Je größer desto fader sagt man, aber das ist nicht wahr 'They say, bigger the blander |
|
|
| 21 | Richtige Männer schweigen 'A man silently eats his Ramen Takamichi.' by Takahata / 'What the hell does that even mean?' by Cha |
|
|
| 22 | Irgendwie hat da was Seltsames begonnen! Das ist das Ende der Welt! 'Aiya! Something strange is beginning to happen! This must surely be the end of the world!' by Lings |
|
|
| 23 | Das kannst du doch nicht tun, Negi-kun! 'Wait, you can't do that, Negi!' by Yuna / 'That's right, because we're your partners!' by Ako |
|
|
| 24 | Herr Negi, es scheint, das ist der Höhepunkt! 'Professor Negi, it appears this is the climax.' by Akira / 'Let's all go home together, Negi!' by M |
|
|
| 25 | Heißt das, die Sache ist erledigt?!! 'And with that, the case is closed!?' by the Narrator / 'To Get Along is a Thing of Beauty' by the D |
|
|
| 26 | Ich bin nicht traurig! Denn ich glaube fest, dass wir uns wiedersehen! 'I will not say that I am lonely! Because, I have faith that we will surely meet again!' by Negi / ' |
|