[My Teen Romantic Comedy: SNAFU] Hachiman Hikigaya ist bereits im zweiten Jahr der Oberschule, hat allerdings als Mustereinzelgänger und Außenseiter weder Freunde noch sozialen Anschluss gefunden. Doch das soll sich jetzt ändern, meint seine Klassenlehrerin Shizuka Hiratsuka, und zwingt ihn mehr oder weniger, einem Club beizutreten. Hierbei handelt es sich um den »Service Club« und Hachiman staunt nicht schlecht, als er im Clubraum nur eine Person vorfindet: die Präsidentin und auch das einzige Mitglied besagten Clubs, Yukino Yukinoshita. Schnell wird klar, dass auch sie trotz ihrer Schönheit und Intelligenz nicht sonderlich gesellig ist, und fortan müssen die beiden entgegen ihrer unterschiedlichen Methoden und Ideale zusammenarbeiten und anderen im Namen des Service Clubs helfen, um vielleicht irgendwann einmal sich selbst helfen zu können.
| # | Titel | Wo anschauen | Sprache |
|---|---|---|---|
| 1 | Niemand weiß, wieso die Herren zum Dienstleistungsklub gekommen sind Nobody Knows Why They Came to the Service Club |
|
|
| 2 | Sein und ihr Liebesgeständnis stoßen auf taube Ohren His and Her Confessions Will Reach No One. |
|
|
| 3 | In Stille fällt Yukinoshita Yukino eine Entscheidung. Quietly, Yukinoshita Yukino Makes a Decision. |
|
|
| 4 | Und schließlich möchte Yuigahama Yui etwas verkünden And Then, Yuigahama Yui Makes a Declaration. |
|
|
| 5 | Der Geruch von Tee ist aus diesem Zimmer schon verschwunden The Scent of Tea Doesn't Fill That Room Anymore |
|
|
| 6 | Die Versammlung tanzt unbeschadet und doch ohne Fortschritt Without Incident, The Congress Dances, But Does Not Progress. |
|
|
| 7 | Doch dieses Zimmer spielt weiterhin den endlosen Alltag vor Yet, That Room Continues to Play Out the Endless Days. |
|
|
| 8 | Und dennoch ist Hikigaya Hachiman… But Still, Hikigaya Hachiman Is... |
|
|
| 9 | Und somit ist Yukinoshita Yukino… And, Yukinoshita Yukino Is... |
|
|
| 10 | Etwas, das die Lichter in ihren Händen zum Leuchten bringt. The Thing That the Light in Each of Their Hands Shines... |
|
|
| 11 | Hayama Hayat wird immer seinen Erwartungen gerecht Hayama Hayato Always Responds to Everyone's Expectations. |
|
|
| 12 | Für seine ersehnte Antwort, die bisher noch außerhalb seiner Reichweite liegt, wird seine Unverfälschtheit weiter verkehrt fortgesetzt Still, The Thing He Seeks Is Out of Reach, And He Continues to Mistake What's Real. |
|
|
| 13 | Der Frühling blüht unter einem Berg voller Schnee auf Spring, Bound Beneath the Thick Snow, Begins to Sprout. |
|